The ashes of pride - A büszkeség hamvai írta: Inata

[Kritikák - 0]

+++ betűméret ---
<< >>


GRBVjH0


3. fejezet - Részletek Lucius Malfoy, és Eleonora Moreau, BM. levelezéseiből.

Mr. Malfoy,

végre hivatalosan is bájitalmester lettem, így ha eddig nem kifogásolta a munkáimat, tartsa meg továbbra is ezt a jó szokását. Igazán sajnálatos, hogy Perselusszal már nem ápolnak olyan jó viszonyt, akkor csatlakozhatott volna egy jóféle lángnyelv whiskey-re hozzánk.
Tudja, ha jobban belegondolok, maga volt az első, aki kipróbálta az álomfőzetem, ha van bármi ötlete a bájital nevét illetően, ne tartsa magában. Hivatalosan is felkerül az üzletünk listájára. (természetesen Önnek, mint egyik kedvenc vevőmnek továbbra sem kerül semmibe)

Eleonora Moreau, BM.

ui.: túlságosan is elkényezteti a baglyomat, még a végén nem akar majd hazajönni!”

Mrs. Moreau,

Olvastam a lapokban, és fogadja gratulációmat. Sajnálatos valóban, de nem is tudtam, hogy kedveli az efféle italokat. Bátorkodom küldeni egy üveggel a saját whiskey készletemből. Micsoda megtiszteltetés (remélem érzi a szarkazmust), mindenesetre a fő összetevője a holdszirom, a pétale de lune, talán elindulhat ezen. Ręve de lune… hold álom.
Nem hiányzik Önnek Franciaország? Gondolom nem lepi meg, hogy a családomnak van francia birtoka is, néha eszembe jut, miért nem látogatok el oda gyakrabban.

L. M.

ui.: nem tehetek róla, hogy a baglya ilyen önérzetes, és kiköveteli a jussát, legalább jó ízlése van a madarának. Pontosan miért is végződik majdnem minden levelünk az Ön baglyával?”

Mr. Malfoy,

maga egyszerűen zseniális, néha elfelejtem, hogy Ön is kiválóan beszéli a franciát. Olyan gyönyörű nyelv. Természetesen gyakran azon kapom magam, hogy hiányzik, de édesanyámmal gyakran haza látogatunk az ottani kúriába, és a családunkhoz. Ha legközelebb arra járok, küldök Önnek egy üveg finom bort, a nagyszüleim birtokán van egy gyönyörű szőlős, igazi borvidék, szerintem maga biztosan értékelné. Apollonnak természetesen pont olyan jó ízlése van, mint nekem. Mellesleg a whiskey valóban kitűnő, nem hazudok, ha elárulom, elfogyasztottam belőle egy, vagy talán két pohárral.

E.M., BM

ui.: csak hogy ne legyen igaza, a sort most nem vele zárom. (valójában így is vele zártam, azt hiszem ezt maga Merlin is így akarja, a fene egye meg azt a madarat!)”

Mrs. Moreau,

sosem voltam a jó italok ellen, úgy tűnik Önöknél a jó ízlés a család vérében van. Nem tagadom, kellemes lehet a csendesebb éveket úgy tölteni, ahogyan a nagyszülei. A családommal minden évben meglátogattuk a francia birtokunkat, de az utóbbi években, nos Ön is tudja. Talán néhányan későn jövünk rá, mik a fontos dolgok az életünkben. Nézze mit művel velem, hölgyem, az érzelgősködés nem nekem való. Amíg ezt a néhány sort írom, a madara éppen a karosszékem hátán helyezte kényelembe magát. Mindig megtalálja a legjobb helyeket.

L.M.”

Mr. Malfoy,

nincs azon semmi szégyellnivaló, ha néha az ember egy kicsit szentimentálisabb, de megértem. A lapok sokat írtak a válásukról, néha nem is értem, hogy engedhetnek ennyi firkászt össze-vissza írkálni azt, és arról, amit csak akarnak. Az emberekből valahogy kiveszett a diszkréció.
A következő fél évet valószínűleg majd Párizsban fogom tölteni, ha kíváncsi rá, szívesen írok Önnek róla. A jogot ott fogom befejezni, talán ha hazajöttem, össze is futhatunk valahol Londonban, elvégre a mi eddigi összes találkozásunk is a véletlen műve volt.

E.M., BM.”

Mrs. Moreau,

a firkászokról jobb szót sem ejteni, azt annál inkább örömmel olvasom, hogy a tanulmányai ilyen sikeresek. Sokan nem mernek messzebb merészkedni Angliától. Kellemes véletlen lenne újra összefutni Önnel, mademoiselle. Talán valóban sort keríthetünk rá, és ezúttal személyesen gratulálhatok Önnek, ha befejezte a jogi tanulmányait, és hazajön Párizsból.

Lucius.”

Kedves Lucius,

nem lenne ellenemre, talán azt a bort amit ígértem magának, elfogyaszthatjuk együtt is. El sem tudom mondani, mekkora öröm újra Párizsban lenni. Az elegancia, az ételek, a nyelv… mind olyan dolgok, amiket csak akkor tud értékelni a boszorkány, ha már megtapasztalta. A következő hónapban a Mama is meglátogat, és ki nem találná kivel: Perselusszall! Természetesen ez senkit nem lep meg, már évek óta kerülgetik egymást, de sosem lép egyikük sem. Talán nem ildomos így a hátuk mögött pletykálnom, de nézze el nekem, a Papa halála óta a Mamának is járna végre egy kis boldogság, és azt hiszem mindketten egyetérthetünk, hogy Perselusnak is. Igazán elkezdhetnének újra beszélni egymással, tudja, néha kérdez magáról tőlem. Persze aztán úgy tesz, mint aki valójában nem is kíváncsi, olyan csökönyösek mind a ketten.

Eleonora.”

Kedves Eleonora,

úgy tűnik a franciák kihozzák Önből a pletykás boszorkányt, de ez rendben is van. Élvezze ki az ott töltött idejét. Nem hibáztathat minket érte, mindketten büszke férfiak vagyunk, és talán a mi esetünkben kicsit többről van szó, mintsem egy barátság, ahol a felek elfelejtették keresni egymást. Perselusszal bonyolult múltunk van, mint ahogy azt Ön is jól tudja.
Van egy remek étterem Párizs szívében, ha gondolja csatolom a címet, látogassa meg, ha lesz kedve.
Az üzlet engem is elszólít néhány napra Londonból. Vigyázzon magára, nehogy a végén ne is akarjon visszajönni Angliába.

Lucius.”

Kedves Lucius,

nem is értem, miért jöttem egészen Párizsig, hogy jogról és üzletről tanuljak, mikor maga is sikeres üzletember. Sokan úgy gondolják Önről, hogy beképzelt és hivalkodó, de mi rossz van abban, ha büszke az ember arra, amit elért? A galleonok nem keresik meg magukat, családi vagyon ide, vagy oda, az egyszer el tud fogyni.
Éppen abból a hangulatos, és elegáns étteremből írok, amit ajánlott nekem. Egyszerűen gyönyörű ez a terasz étterem, belátni az egész várost, főleg így este. Említettem, hogy itt van velem Cher, a cicám is? Tudja, Hermionénak is van egy macskája, de Cher valahogy finomabb természetű, mint egy apró mademoiselle.

Eleonora.”

Kedves Eleonora,

milyen igaza van, ha bármi hasznosat is tanított az apám, akkor az az üzlet. Talán nem véletlenül gondolják így az emberek, lehetséges, hogy nem minden módszerem olyan elegáns, de bátorkodom hinni benne, hogy ez köztünk marad. Örülök, hogy ennek ellenére Ön kellemesebb véleménnyel van rólam.
Mivel számos levelében írt már az említett macskáról, kezdem úgy érezni, hogy jobban kedveli néhány embernél is, bár ezért aligha hibáztathatom. Természetes, hogy megfelelőnek találta az éttermet, elvégre nem is ajánlanék olyasmit, ami színvonalon aluli lenne.

Lucius.”

Kedves Lucius,

természetesen Cher-t bárkinél többre tartom. Ami pedig Önt illeti, valóban nem vagyok magáról rossz véleménnyel, Mr. Malfoy, mellesleg sosem kételkedtem a remek ízlésében, már ami a kellemes helyszíneket illeti. Lassan ezek lesznek az utolsó soraim Párizsból, egy ideig kevesebbet fog hallani rólam, hamarosan a tanulmányaim végére érek. Fog hiányozni a francia varázsló közösség, és a város is, de furcsa módon már a néha szeszélyesen borongós Anglia is kezd hiányozni, és a barátaim.

Remélem alkalmunk nyílik majd arra a találkozásra, nem felejtkeztem el a borról sem.

A mihamarabbi találkozás reményében,

Eleonora.”

Kedves Eleonora,

ebben az esetben ezt a levelem nem is szánom túl hosszúra, örömmel hallom, hogy hamarosan visszatér Londonba. Ez idő alatt újra elkezdtem a Minisztériumban is dolgozni, nem is kell mondanom, nem mindenki örül a jelenlétemnek, de mit tehetnének? Élvezze ki az utolsó napjait Párizsban.

A mihamarabbi viszontlátásig,

Lucius.”



<< >>

Kritika küldése
Név:
Kritika:
Mennyi háromszor
három kisbetűvel
(robotszűrés)